Автор Микаэль Ниеми, писатель из Пайала, Швеция
Перевод на русский язык Германа Иванова
Звук: Радио Швеции
Когда я был ребенком, в моем родном местечке Паяла существовала небольшая ячейка коммунистической партии. Было это пятьдесят лет назад, далеко на севере Норрботтена. Царила большая безработица, и ощущение было такое, будто всем нужно уезжать. «Последний гасит свет»,так это называлось.
Когда началась предвыборная кампания, члены компартии, разумеется, захотели привлечь избирателей на свою сторону. Денег у них не хватало, поэтому они размножали листовки вручную на старом ротаторе, который вонял денатуратом, и раскладывали их по почтовым ящикам.
Текст гласил:
«Мы, коммунисты, требуем открыть рудник в Каунисвааре!»
Я помню это, потому что требование звучало так смешно! Это было, как если бы другая партия написала:
«Мы, христианские демократы, требуем второго пришествия Христа на землю.»
Как мальчишка из Норрботтена я понимал, что никому в мире дела нет до какого-то рудника в Каунисвааре. Все общество менялось совсем в другом направлении. Подрастая, я наблюдал, как четыре десятка здоровенных лесорубов заменил 25-летний парень с татуировками в футболке и наушниках, сидящий в кабине харвестера. Я видел, как последние бревна сплавлялись по реке Турнеэльвен, как по всей ее долине ликвидировались семейные фермы и закрывались молокозаводы. Мои друзья переезжали, учились в университетах или находили работу на юге и возвращались только на похороны родителей. «Откройте рудник в Каунисвааре» — ага, как же!
Прошло много лет, и вот появились какие-то канадцы, которые сказали: «Мы откроем рудник в Каунисвааре». И они это сделали. Потом они обанкротились, но рудник прямо-таки библейским чудом возродился, когда Андерс Сундстрём из Питео взмахнул волшебной палочкой. Сейчас рудник — процветающее предприятие, место работы для многих.
И вот сегодня стою я, норрботтенец, шестьдесят лет спустя, и получается, что все, что я усвоил, неправильно. Я ведь думал, что однажды мне доведется «погасить свет». Нет больше высокого уровня безработицы. Дома уже не продаются по самым бросовым ценам в стране. Сюда переезжают семьи с детьми. Теперь у нас на севере требуются тысячи рабочих рук. Здесь будут производить сталь безуглеродным методом и губчатое железо. Строится огромный завод по выпуску аккумуляторов для наших электромобилей. Планируется возвести такие высокие водородные башни, что военным самолетам придется летать зигзагами. Волна переселенцев хлынет на север — может быть, это вернутся внуки уехавших когда-то? А мы тут позакрывали наши деревенские школы и родильные отделения, и полицейские участки, и мелкие магазинчики… Пора передумать!
Не стоит, пожалуй, особо насмехаться над мечтателями. В один прекрасный день они могут оказаться правы, и чудо случится. В шведском языке теперь есть слово для него: Каунисваара.
Пора мне, как писателю, перестать ныть. Раздобуду-ка я вместо этого старый ротатор и напишу:
«Мы, писатели, требуем: читайте книги!»
Ну или что-нибудь еще, такое же дерзкое и не от мира сего. Наверчу на ротаторе копий и распихаю по почтовым ящикам. А когда люди станут качать головами, я просто скажу: «Каунисваара».
Потом выставлю аппарат, так чтобы любой мог им воспользоваться.
– Требуем мира на Ближнем Востоке! Свободу Давиту Исааку! Возобновляемую энергию всему миру!
Каунисваара!
Швеция — чемпион Европы по футболу!
Каунисваара! Каунисваара!
Давит Исаак – драматург, журналист и писатель из Эритреи, лауреат Всемирной премии ЮНЕСКО Гильермо Кано 2017 года. — прим. перев.