”На одной ноге каньга, на другой – лапоть”

На каком языке говорят и поют саамы Кольского полуострова?

2022 год в Росси посвящен культурному наследию народов России. Одним из них является язык – его лексика, топонимы, сказы… Единственный коренной народ Кольского полуострова – саамы, люди, проживающие практически на всей территории Мурманской области, – сохраняют все это в выразительной устной речи. Язык российских саами имеет четыре диалекта: нотозерский, йоканьгский, бабинский и кильдинский. Сегодня практически все используют кильдинский диалект. Но до сих пор у него нет официальной письменности. Обо всем этом мы беседуем с Евгенией Пация, автором двух больших сборников литературно обработанных саамских сказок и хранительницей Музея-архива истории изучения и освоения европейского Севера Кольского научного центра РАН (Апатиты).

Записывали по-русски

Первая книга Евгении Пация – «Саамские сказки» – вышла еще в 1980 году. В предисловии к ней доктор филологических наук Георгий Керт пишет:

«В целом по структуре саамский язык наиболее близок к языкам прибалтийско-финской ветви финно-угорских языков. Однако в словарном составе саамского языка часть лексики, восходящая к протосаамскому языку, не имеет соответствий в других финно-угорских языках, не говоря уже о прибалтийско-финских».

А Евгения Яковлевна дает такие сведения:

«О происхождении этого народа имеется немало гипотез. Однако и сегодня этот вопрос остается невыясненным окончательно. Ближайшие языковые родственники саамов — финны, карелы, вепсы, эстонцы, – однако в антропологическом отношении народ стоит обособленно от своих языковых родственников. Возможно, протосаамы до соприкосновения с прибалтийскими финнами не относились к финно-угорской группе. Об этом говорит пласт субстратной лексики в словарном составе саамского языка.

С другой стороны, ряд факторов указывает на близость саамского языка с угро-самодийскими. Это проявляется в наличии у языков двойственного числа, характерного чередования ступеней согласных и, наконец, в саамском и угро-самодийских языках имеется свыше 60 общих по происхождению слов, которым нет соответствий в финно-угорских языках.

В эпоху мезолита саамы предположительно населяли территорию Заволочья (бассейны рек, впадающих в Белое море), а затем расселились по территориям современной Карелии и Финляндии. Довольно точно сферу раннего расселения саамов определяет топонимика. Южная граница распространения саамской топонимики доходит до 60-й параллели, на востоке — до границ Коми АССР. Позднее на земли, занятые саамами, поселились прибалтийские финны, оттесняя саамов на Север. В саамском языке около трех тысяч скандинавских заимствований, причем наиболее древние встречаются во всех саамских диалектах.

После распада прибалтийско-финской общности саамы, возможно, находились в тесном взаимодействии с предками современных вепсов и карел-людиков. Часть саамов, расселившаяся на территории Карелии, заимствовала до 300 карельских слов, которые и ныне характерны для диалектов саамского языка Кольского полуострова. В более позднее время язык саамов оказывается под сильным влиянием государственных языков Норвегии, Швеции, Финляндии и России.

Протосаамы не оставили после себя письменных памятников. Изучение истории протосаамов — сложный процесс и возможен лишь на основе данных археологии, языка, топонимики, фольклора».

Интересоваться саамами в России начали в конце XIX века, к этому времени относятся и первые записи устного творчества народа. Одним из исследователей его был Василий Иванович Немирович-Данченко, брат знаменитого театрального режиссера. Путешествуя в 1873 году по Кольскому полуострову он писал: «Одной из причин, почему меня интересовала мурманская лопь, было усвоенное нашими учеными мнение, что у лопарей нет преданий, нет народной поэзии. Мне и до сих пор, несмотря на самые положительные данные, не верится, чтоб существовал, где б то ни было, народ без сказки и без песни. Такого племени нет, как нет человеческого организма без сердца».

Многие устные сказки саамов записал в это же время отец Константин Щеколдин, священник Пазрецкого погоста – они были опубликованы в сборнике «Живая русская старина», вышедшем в 1880 году. Он же разработал вместе с женой для одного из восточно-саамских диалектов алфавит на основе печенгского и мотовского говоров нотозерского диалекта. Он был опубликован в 1895 году, но не нашел широкого применения. Этот алфавит Щеколдин использовал для публикации перевода Евангелия от Матфея, заменяя некоторые слова русскими – не для всех понятий на саамском есть определение.

Еще два имени исследователей быта и языка саамов, уже в советскую эпоху, – краевед Василий Кондратьевич Алымов и Владимир Владимирович Чарнолуский. Оба они составляли собственные сборники сказок, при этом тексты часто записывали через переводчика, а иногда и сказители рассказывали сказки на русском языке, а точнее на поморском говоре, распространенном па Кольском полуострове.

Евгения Пация пишет:

«Богатства Кольского края издавна привлекали огромное количество желающих поживиться за чужой счет. Народ, живший разрозненно, небольшими погостами, не мог должным образом отражать натиск врагов. Саамам приходилось рассчитывать на свою смекалку, хитрость, и в сказках нередко они прибегают к помощи колдунов, которые вызывают внезапную метель или мороз в середине лета. В более поздних вариантах сказок саамского фольклора появляются былины, посвященные героическим подвигам саамских богатырей.

Только с XIII века Кольский полуостров официально входит в состав Новгородской феодальной республики. Однако дань с саамов собирают не только новгородские сборщики, но и норвежские. Правда, под властью Новгорода саамы стали не так беззащитны. На грабежи соседей русские отвечали походами и заставляли правителей соседних государств прекращать самовольные набеги. Саамский народ и русское население (русские поселялись вдоль побережья Белого моря) жили в мире, доверяя друг другу. Промысловые угодья распределялись равномерно. В фольклоре восточных саамов почти не сохранилось сюжетов борьбы с русскими поселенцами».

Самые древние из ныне живущих

– Расскажите, какие малочисленные народы проживают на территории Кольского полуострова? Только ли саамы?

– Саамы – первые, кто прибыл на эту территорию в обозримом прошлом, – говорит Евгения Пация. – При этом три сотни лет назад или сегодня – во все времена их насчитывалось одно и то же количество. Сейчас официально кольских саамов 1600 человек, но, думаю, две тысячи все же наберется вместе с теми, кто покинул Север в поисках работы, был переселен в центральную Россию, или переехал, выйдя замуж, например, за военнослужащих, – поэтому, кстати, знаю саамов с азиатскими фамилиями. А в целом их сегодняшние фамилии были получены после крещения, поэтому для русского уха они совершенно обычные: Галкины, Бархатовы, Даниловы, Сарафановы, Гавриловы…

Никаких родственных связей у саамов не может быть до пятого колена, они за этим строго следят. Поэтому смешанные браки вполне допустимы. Есть даже саамская поговорка: «Как он живет? Да разную обувь носит», что значит одна нога у него в кеньге, а другая – в лапте.

Нельзя забывать еще один оленеводческий народ Кольского полуострова – коми-ижемцев, которые пришли сюда в 1888 году, спасаясь от перенаселенности оленьих стад в Большеземельской тундре (это север Архангельской губернии, до Уральских гор). Коми-ижемцы переселились с огромными стадами, в две тысячи оленей, тогда как у саамов сто оленей – уже богатство, и с небольшим количеством ненцев – они были батраками, их потомки до сих пор живут на Кольском и саамы называют ненцев «яраночки». А чтобы закрепиться, коми понадобилось десять лет! Именно столько времени они ожидали, когда же саамская община даст им право на жительство. И все 10 лет права саамов защищала Татьяна Куковерова, смотрительница Орловского маяка на Терском берегу, знаменитая «Царица Лапландии». Она и царю писала, что нельзя дать разрешения коми тут селиться, хотя сама была поморкой.

– А почему саамы не пускали коми на свои земли?

– Из-за большой разницы в хозяйственной деятельности и в разнице культур. Коми приехали сюда с товарным оленеводством – продавали оленину норвежцам, шла торговля с Архангельском, Петрозаводском, Санкт-Петербургом (на Кольский вел тракт – зимой санный, летом водный). Коми знали выгоду, народ хваткий, хорошо понимающий зало-серебро.

А саамы – единоличники, о них Тацит писал в своей «Германии», что это люди, которые живут в полной гармонии с природы, они смысла в накопительстве и богатстве не видят.

Но могу сказать, что все, кто сюда приходил, бережно к этому краю не относился. Для самов коми до сих пор конкистадоры, а они это слово знают!

Кроме коренного малочисленного, у нас еще есть и старожильческое население – это русские, потомки новгородцев, которые переселились на Север ориентировочно в 12 веке и живут по сей день на Терском берегу. Кстати, по сегодняшним данным саамы сюда прибыли не намного раньше. Впрочем, Кольская земля никогда не пустовала – тут находят следы и более восточных племен. Так что верно говорить о коренном населении так – «самые древние из ныне живущих».

Правильный русский

– Как все эти народы понимали друг друга?

– Язык общения на полуострове – русский. Саамы говорили на том старом новгородском диалекте русского языка, который переняли у поморов Терского берега. Множество слов, не употребляемых в сегодняшнем русском языке, у них до сих пор в использовании. Например, о плохом поведении ребенка они скажут «каверзничает», а если хотят определить неприглядное, плохое явление, говорят «парашливо».

Интересный момент – академик Ферсман является эталоном научно-популярных текстов, которые нам приводили в пример на лекциях по стилистике в ЛГУ. А вот саамы его… критиковали! Моя приятельница Ульяна Железникова из Тульокских мест сама лично Ферсману вязала носки –академия урезала довольствие в виде теплой одежды для экспедиций на Кольский, отвечала «фондов нет», а саамы выручали. Я с Ульяной познакомилась, когда ей было под 90, она хранила фотографию Ферсмана, которую он ей подарил, и говорила так: «Саша, инженер… Такой хороший человек был, но как плохо говорил по-русски!».

– Какой он – саамский язык?

– Сложный и очень древний, трудно переводимый из-за строения фраз, иного, чем в русском, словообразования. Так, например, им непонятно слово «семилетний» и мой сборник сказок «Семилетний стрелок из лука» по-саамски будет звучать как «Мальчик, которому семь лет, хорошо умеет стрелять из лука». Для саамской сказки характерной чертой является отсутствие описательного образа, какой бы лирической по содержанию она ни была. В предложениях нет прилагательных, а основные ударения переносятся на более сильные глагольные формы.

– А как дела у соседей, понимают ли они друг друга?

– В скандинавских странах саамы говорят на северо-саамском, наш кильдинский диалект они поймут, но не всё.

Северо-саамский язык имеет свою письменность, а вот у кольских саамов письменный язык так и не утвержден. В 30-е годы была попытка сделать букварь на кириллице, потом – на латинице, с 80-х годов идет работа над созданием азбуки саамского языка, но… на сегодняшний день в Мурманской области он не обладает официально закреплённым алфавитом в силу разных противоречий. А у наших соседей давным-давно есть все – преподавание на саамском, издания и СМИ. Даже мою книгу они перевели и издали на сонгельско-нотозерском диалекте русских саамов, с начертанием на латинице.

Они будут жить всегда

– Что позволило такому древнему народу, как саамы, сохраниться, невзирая ни на какие перипетии? И гордиться своей этнической принадлежностью?

– Вот это, кстати, случилось не так давно и благодаря перестройке. В моих анкетах 80-х годов саамы писали – «в Ловозере саамом лучше не быть». Их преследовали, издевались, дети отказывались надевать национальную одежду из-за насмешек. А во время перестройки хлынула материальная помощь со стороны западных саамов, которая позволила возродить старые ремесла… И я думаю, что саамы выживут всегда – у них такое знание природы, такое с ней единение, и способность долгожительства при условии трезвости и традиционного питания! Такие выводы я могу делать потому, что имею 50 лет включенного этнографического контакта с этим народом. Хотя саамы очень чувствительны к насмешкам и никогда никого не впустят в свою сакральную часть бытия, боясь, что это будет не принято, не понято…

– А как же они вас впустили в ту самую сакральную часть?

– Я их никогда не обманывала и никогда не вела себя по отношению к ним как шовинист, не изображала «титульную нацию», тем более, что у меня самой от нее лишь четверть крови: я наполовину грузинка и еще на четверть полячка. И как любая метиска в любой части света – «не то», так что саамов прекрасно понимаю.

– Как саамы относятся к сказкам, которые вы литературно перерабатываете и издаете для массового читателя?

– На мой взгляд, оценили они эту работу хорошо – тут же начали переводить на саамский язык, читать по саамскому радио, дарить детям.

– А как у саамов дела обстоят с феминизмом?

– Главой семьи женщина у них, конечно, не была, но у них не было наложниц, они не брали в плен рабынь. В семье, конечно, побаивались отца, если он был в силе и мог содержать семью. При этом саамские женщины очень активны, хорошо обучаемы, образованы, с довольно резкими характерами. Они не двуличны, свои эмоции и то, что думают, выражают откровенно и прямо. А в фольклоре саамская женщина всегда рассчитывает на сына, так что сыновей саамских мне бывает жаль – мама держит их в ежовых рукавицах!

– Мы поговорили о языке, о литературе. Но поют ли саамы песни? Есть ли у них музыкальная культура?

– Есть, конечно, йойки. И вообще они очень любят петь – у них красивые голоса, мелодичные напевы, которые они ловят на слух и придумывают к русским песням свои, саамские тексты. Например, им очень нравится мелодия романса «Белой акации гроздья душистые» Баснера, и они поют по-саамски – и не перевод, а свой текст. О чем? О том, что видят! Саамы умеют получать удовольствие от природы, от погоды, от всего, что их окружает – эту радость они отражают и в собственных мелодиях и в тех, что перенимают.

А самый первый саамский рэп я услышала лет 20 назад в детском саду поселка Ловозера. Там поставили сказку «Репка», а поскольку репы у саамов нет, то дети тянули из-под земли большой белый гриб. А потом вместе с воспитательницей зачитали рэп на всех диалектах, включая северо-саамский – было так здорово!

Наталья Чернова

  • Сегодня на Кольском полуострове саамские семьи преимущественно проживают в Ловозеро, Верхнетуломский, Ёна, Ревда, Мончегорск, Апатиты и Кировск, Зашеек, Краснощелье, Мурманск и Оленегорск, а на Терском берегу – в Сосновке. Но на Кольском полуостров такого места, где жили бы только саамы, нет.

CategoriesOkategoriserade

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *