Первый перуанец на деревне

Джоел Баутиста – самый известный и, возможно, единственный перуанец, живущий в Архангельске. Больше 16 лет назад он оставил свой родной город Лима и полетел на другой конец света, чтобы получить высшее российское образование. В итоге Север дал ему нечто большее – здесь он встретил свою любовь, женился и пустил корни. Днем Джоел работает в типографии, воспитывает сына, а по вечерам преподает латиноамериканские танцы. Что привело его в Поморье, сложно ли было выучить русский, на каком языке он думает сейчас и почему не хочет воспитывать своего ребенка билингвом? На эти и другие вопросы герой статьи ответил предельно откровенно.

Долгий путь на Север

На учебу в Архангельск Джоел приехал осенью 2005 года. На тот момент здесь, в медицинском вузе, учился его двоюродный брат, который подсказал, как найти нужную специальность инженера-эколога и подать документы в АЛТИ. Кстати, после учебы брат вернулся в Перу и стал врачом, а Джоел остался здесь.

По российским меркам он стал студентом достаточно поздно – в 27 лет. За плечами уже было два средних образования – мастер трафаретно-печатной шелкографии и чертежник в программе «Автокад», которая тогда только появлялась и была очень востребована.

В Перу многие стремятся получить высшее образование за границей, вот и Джоел решил не упускать шанс. Свой путь на Север он до сих пор помнит в деталях. Ему предстояло сделать четыре пересадки: Перу – Колумбия – Германия – Россия, где из Москвы нужно было добраться до Архангельска.

– Официальный язык Перу – испанский, но правильнее называть его castellano. Когда я ехал сюда, у меня не было вообще никакого представления о русском языке. Английский изучал в школе, но знал его неважно.

Поражаюсь тому, как человек может найти выход из абсолютно любой ситуации! В самолете во Франкфурт я общался на пальцах, чтобы объяснить, какую еду хочу. В аэропорту в Германии показывал сотрудникам билет, а мне жестами объясняли, куда пройти на пересадку. В Москве прилетел в Шерметьево, где надо было переехать из первого терминала во второй. Выхожу из аэропорта – все на русском, в котором я абсолютный ноль. Спасли международные слова, которые можно понять на любом языке. Услышал, как мужчина говорит «такси- такси», подошел, показал ему билет. Он долго его рассматривал, читал, потом начал объяснять, я не понимаю ни слова, он взял лист бумаги, начал рисовать схемы со стрелками. Слава Богу, он был хороший, добрый человек. В итоге, он меня не просто довез, но и в очередь на вылет поставил, – вспоминает Джоел.

Слишком много исключений

Прежде, чем осваивать профессию, Джоел целый год учил русский язык на подготовительном отделении при вузе. Первые полгода студенты изучали алфавит, падежи и прочее, а вторые – углублялись в профессиональную коммуникацию для науки и будущей работы.

– Меня отправили учить русский с уклоном в химию и физику. Сложностей много до сих пор. Часто путаю, когда надо писать букву «о», а когда «а». На мой слух, они не сильно различаются. То же самое с буквами «ы» – «и», «б» – «в». В учебе долго не давались причастные, деепричастные обороты и падежи. Когда вместе разбираем правила, все вроде понятно. Говоришь пример – ошибка. Оказывается, это исключение. В русском очень много исключений! – смеется Джоел.

В студенчестве он, как и многие, жил в общежитии. Где, как не там впитывать русскую культуру и язык? Но иностранцев тогда селили отдельно от местных. С одной стороны так проще психологически, с другой – живое общение сводится к минимуму.

Язык музыки и танца

Свою любовь Джоел встретил в университете. Он уверен, с женой Яниной их свела судьба. В тот день он с другом пришел на студенческий кружок по гитаре. Девушка совершенно случайно проходила мимо и решила зайти, послушать, как играют парни. Позже ребята узнали, что все это время жили на одном этаже в общежитии, но раньше никогда не виделись. Зато после этого стали неразлучны. Оказалось, что будущая жена тоже инженер-эколог. Несмотря на разницу в возрасте – Янина на восемь лет младше Джоела – она училась на несколько курсов старше. А на гитару, кстати, никто из них так больше и не ходил…

Джоел с детства любил танцевать и теперь обучает латиноамериканскому языку тела и танца северян. В своей студии «Ritmo Latina» он вместе с партнершей Светланой преподает сальсу. А еще в ней танцуют латину, бачату, сальсу, кизомбу.

Семья, работа и любимое хобби – не каждый русский может так реализовать себя в родном городе, как этот перуанец! Джоел уверен, всего он смог добиться только благодаря жене.

– Меня всегда и во всем поддерживает моя жена Янина, которую я очень сильно люблю. Иногда у меня бывали очень сложные времена, но все сложилось только благодаря ей. Я тоже стараюсь быть для нее поддержкой и опорой, – делится он.

С семьей – только на русском

Иногда в интернациональных парах каждый родитель стремится разговаривать с ребенком на родном языке. Благодаря этому малыши часто вырастают билингвами. Но Джоел против такого подхода. Дома с семьей он общается исключительно на русском. И вот почему.

– Да, есть плюсы и минусы, но я не хочу перенапрягать сына. Жена моего брата тоже русская. Дома они разговаривали на испанском, а на улице – на русском. В итоге их дочь не говорила аж до трех лет! Когда они забили тревогу и пошли к врачу, он сказал, что маленькая не понимает, какой язык ее и боится сделать ошибку. Он посоветовал общаться на одном языке. После этого, ребенок заговорил как по маслу, – объясняет Джоел.

Тем не менее, врожденная склонность к языкам у малыша уже видна. Когда он интересуется у папы, как сказать то или иное слово на испанском, то произносит его без малейшего акцента, уверяет Джоел.

«Ты нам нужен как переводчик»

В Перу у Джоела осталась большая семья. Мама – преподаватель информатики в старших классах, которая уже на пенсии, папа – инженер-строитель, работающий на себя, и три брата. Все они тепло приняли и Янину, и малыша Даниила.

– Когда мы приезжали в гости пять лет назад, папа даже сказал мне: «Ты нам нужен только как переводчик, мы больше твою жену и сына ждали». Мне кажется, они рады, что я обрел свою семью и постоянно спрашивают, как у них дела. Я до сих пор помню, как однажды мама мне сказала: «Я вырастила вас, чтобы вы жили своей жизнью. Если вы будете рядом – хорошо, нет – тоже прекрасно», – вспоминает он.

Так же радушно Джоела приняли родители Янины, которые живут в поселке Малошуйка Онежского района. Сегодня перуанский зять даже называет русскую тещу мамой.

Свой среди своих

За 16 лет в России Джоел хорошо освоил язык. Он говорит, хоть и с акцентом, но достаточно бегло, разборчиво, используя современные словечки. И признается – не может вспомнить, когда в последний раз испытывал ощущение языкового барьера. Он даже думает уже наполовину по-русски. Хотя забавные ситуации, связанные с речью, происходят в их интернациональной семье постоянно.

– Когда мы были в Перу, с нами произошел смешной случай. Местная валюта называется «соль», на пляже постоянно ходят торговцы, которые что-то предлагают, говоря «а соль», что значит «один соль». Вечером сын спросил меня: «Почему они постоянно говорят про ослов»? Смеялись все. Это стало нашим семейным анекдотом, – вспоминает Джоел. – Я работаю в большой промышленной компании «Фабрика 29» по одной из своих специальностей, мы шьем одежду и наносим на ткани различные изображения. Недавно мы с директором таскали много вещей в цеху, несли длинный стол, и он мне говорит: «Джоел, поставь его на попа». Помню, как я тогда завис! В итоге он объяснил мне смысл этого выражения.

Несмотря на то, что в родном городе Джоела Лиме проживает более 9,4 миллиона человек, в больших городах вроде Москвы и Санкт-Петербурга ему некомфортно. И своим домом он уже давно считает Архангельск.

Был в Москве и Санкт-Петербурге, но испытываю там большой стресс. В Архангельске чувствую себя как дома. Ни разу не пожалел, что остался тут. А если бы предложили, я бы повторил все заново, – уверен Джоел.

Яна Будрина

CategoriesOkategoriserade

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *